Jump to content

Benvenuto sul
Forum Italiano di Chitarra Classica

Benvenuto sulla più grande piattaforma italiana dedicata alle discussioni e alle novità sul repertorio originale per chitarra.
Accedi o registrati

Scopri
Sardinia Moving Arts

La manifestazione internazionale organizzata da Musicare e finanziata dalla Comunità Europea e dalla Regione Autonoma della Sardegna.
Avvia la APP

Articoli sul Repertorio

Accedi alla sezione dedicata a testi, analisi e informazioni sul repertorio originale per chitarra.
Accedi adesso

Area Download

Anteprime di nuove pubblicazioni, musica di pubblico dominio e composizioni per chitarra liberamente scaricabili.
Accedi all'area Download

Agenda

Concerti, corsi, conferenze e appuntamenti legati al mondo delle sei corde.
Visiona l'agenda

Recommended Posts

E' mai possibile che nessuna casa editrice italiana si sobbarchi la spesa di tradurlo in italiano? Come Segovia nel secolo scorso non c'è stato nessuno "case" muovetevi.

 

L'editore che affrontasse un'impresa del genere si muoverebbe di sicuro in una direzione: quella del tribunale, per depositarvi i libri contabili con l'istanza di fallimento.

 

 

dralig

Link to post
Share on other sites
E' mai possibile che nessuna casa editrice italiana si sobbarchi la spesa di tradurlo in italiano? Come Segovia nel secolo scorso non c'è stato nessuno "case" muovetevi.

 

L'editore che affrontasse un'impresa del genere si muoverebbe di sicuro in una direzione: quella del tribunale, per depositarvi i libri contabili con l'istanza di fallimento.

 

 

dralig

per carità case editrici italiane,non fatelo.
Link to post
Share on other sites
E' mai possibile che nessuna casa editrice italiana si sobbarchi la spesa di tradurlo in italiano? Come Segovia nel secolo scorso non c'è stato nessuno "case" muovetevi.

 

L'editore che affrontasse un'impresa del genere si muoverebbe di sicuro in una direzione: quella del tribunale, per depositarvi i libri contabili con l'istanza di fallimento.

 

 

dralig

per carità case editrici italiane,non fatelo.

 

Stai tranquillo, non c'è pericolo.

 

dralig

Link to post
Share on other sites
E' mai possibile che nessuna casa editrice italiana si sobbarchi la spesa di tradurlo in italiano? Come Segovia nel secolo scorso non c'è stato nessuno "case" muovetevi.

 

L'editore che affrontasse un'impresa del genere si muoverebbe di sicuro in una direzione: quella del tribunale, per depositarvi i libri contabili con l'istanza di fallimento.

 

 

dralig

per carità case editrici italiane,non fatelo.

 

Stai tranquillo, non c'è pericolo.

 

dralig

Ah, meno male,non volevo il male di nessuno
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.