Ospite Neuland Inviato 19 Settembre 2007 Condividi Inviato 19 Settembre 2007 ... e un'altra volta ci inchiniamo dinnanzi alle quasi pressochè infenite conoscienze del grande maestro . Grazie per l'informazioni. Oltre a "Mein Hut, der hat drei Ecken" (spelling e traduzione impeccabile ) esiste una versione che recita: "Ein Mops kam in die Küche" (un carlino entrò in cucina) e canta la crudele storia della fine violenta del sudetto cagnolino, inflitta dalla mano del cuoco, per aver rubato un'uovo . Che mondo ingiusto. Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Ospite Neuland Inviato 19 Settembre 2007 Condividi Inviato 19 Settembre 2007 ... e un'altra volta ci inchiniamo dinnanzi alle quasi pressochè infenite conoscienze del grande maestro . Grazie per l'informazioni. Oltre a "Mein Hut, der hat drei Ecken" (spelling e traduzione impeccabile ) esiste una versione che recita: "Ein Mops kam in die Küche" (un carlino entrò in cucina) e canta la crudele storia della fine violenta del sudetto cagnolino, inflitta dalla mano del cuoco, per aver rubato un'uovo . Che mondo ingiusto. Dimenticavo: quest'ultimo testo (quello del cane) è non raramente causa per inaspettati rallegramenti di un pubblico di lingua tedesca; più di un chitarrista, pieno delle più serie intenzioni artistiche e ignaro del testo tedesco, ci è rimasto male. Quindi, dovreste mai volerlo suonare oltr'alpe, sappiate che vi può aspettare e prevenite. Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Messaggi raccomandati
Per favore accedi per lasciare un commento
Potrai lasciare un commento dopo aver effettuato l'accesso
Accedi Ora